Перевод "in short" на русский
Произношение in short (ин шот) :
ɪn ʃˈɔːt
ин шот транскрипция – 30 результатов перевода
I'm tired of you and your wicked body.
But what have I done to you in short?
May I know?
Я устал от тебя и твоего мерзкого тела.
Объясни хотя бы вкратце, что я тебе сделала?
Можно узнать?
Скопировать
I do not write anything. - Well, then forget it.
In short, ask him to come, stop!
No beating around the bush, right?
- Тогда забудь.
Короче, чтобы приехал, стоп!
Какое там неужели, правда?
Скопировать
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Скопировать
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Скопировать
~ They admit that. ~ No one has filed a complaint.
In short, this is a matter for his family.
We'll phone Sarcelles.
- Но мы не подавали жалобы.
Тем не менее.
- Позвоним в Сарсель, мы готовы оставить его в лагере.
Скопировать
We have our duties... our obligations, our principles.
In short, Harold...
I think it is time for you to get married.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Короче, Гарольд...
Думаю, настало время тебе жениться.
Скопировать
Then, after the marriage, with the children.
Marriage, in short.
The ideal, successful marriage... isn`t anymore the old style, in church... with a depressed and a complaining wife.
Затем та же самая пара после свадьбы, с детьми.
В общем, брак.
Совершенный, идеальный, удачный брак. Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
Скопировать
You must never reveal your names, your past, your family, The city or state that you're from.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Your very lives will depend on each man's attitude and action
Вы не должны раскрывать своего имени, своего прошлого, семейного положения и места проживания.
Поняли ? Ничего о себе не рассказывайте.
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции.
Скопировать
Goodbye!
In short, ciao!
Everyone can go!
Оревуар!
Кoрoче гoвoря, чаo!
Все свoбoдны.
Скопировать
The lawyer, in short!
In short!
They - na ... na ... Waltz from "La Traviata"!
Адвокат, короче!
короче!
они - па... па... вальс из "Травиаты"!
Скопировать
And my medication?
Last month I came in short.
And I need...
Мое лекарство?
И о моих книгах не забудь, а то будет, как в прошлом месяце.
А мне тоже нужна такая...
Скопировать
You see these two people ...
The lawyer, in short!
In short!
перед вами зти два человека...
Адвокат, короче!
короче!
Скопировать
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
In short, Mr. Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Скопировать
L'd have given a lot for him to end... otherwise.
...in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory ...by doing something for his son.
You interest me I must say. L know I do.
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
Я сгораю от любопытства.
Скопировать
Gerard Mostel, actor...
In short, theatrical actor.
Imagine how these times confuse me.
Короче, драматический актёр.
Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
Я...
Скопировать
There's no custom house now, there're no smugglers.
In short, I made peace with Abdullah. Whites or Reds, they make no difference to me.
If I went with you, that would be different.
—ейчас таможни нет. онтрабандистов нет.
" мен€ с јбдуллой мир. ћне ведь все едино, что белые, что красные, что јбдулла, что ты.
≈жели бы € с тобой пошел, тогда другое дело.
Скопировать
There was an air of blackmail, you know... it's as if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal... protect a woman.
In short, the usual petty bourgois custom we well know.
Why don't we go to the police?
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
В конце концов, мы же знаем эту деревенскую буржуазию. Коррупция.
- Почему ты не пошел в полицию?
Скопировать
Apart from the fact that it's not true!
Well, in short we cannot go on this way...
And why?
Не говоря о том, что это неправда!
Просто мы не можем больше так продолжать.
Почему это?
Скопировать
I found the witnesses and persuaded them to talk, one by one.
In short, I succeeded where you failed.
You're smart.
Нашел свидетелей и убедил дать показания. Одного за другим.
В итоге, я преуспел там, где ты провалился.
Ты молодец.
Скопировать
I sense that with you it might not be entirely a waste of time.
In short, you're a dangerous girl.
Don't you think?
С тобой я вообще не потеряю время.
Короче, ты опасная девушка.
Ты так не считаешь?
Скопировать
But he'll be offended if you refuse, especially after Daniel's scene.
In short, I'm the bonus for the vase.
It's not just the vase.
Но твой отказ его обидит, особенно после ухода Даниеля.
В общем, я приз за вазу.
Дело не только в вазе.
Скопировать
- Prum-pr-pp-prum ...
- In short,...
- ... These documents ...
- ѕрум-пр-рр-прумЕ
- ороче говор€,Е
- Еэти документыЕ
Скопировать
- One way or another, to exchange ideas with me personally.
- In short, the scientific method of counter-demands ...
- ... That he, too, was included in our scheme.
- "ак или иначе, обмениваетс€ соображени€ми лично со мной.
- —ловом, метод научной контрразведки требует,Е
- Ечтобы он тоже был включен в нашу схему.
Скопировать
- He can make noise, to call the police.
- In short, tomorrow, any contact with me.
- Is it dangerous.
- ќн может подн€ть шум, вызвать полицию.
- —ловом, завтра никаких контактов со мной.
- Ёто опасно.
Скопировать
Here we have to start from scratch!
We have to go to other places and meet some real intellectuals, ...in short, some people worthy of us
That's what I meant!
Мы должны начать с нуля.
Нам надо сменить круг общения и свести дружбу с настоящими интеллектуалами. Короче, с людьми достойными нас!
- Согласен.
Скопировать
Yet here you're clearly showing yourself to offer your favours, ...otherwise how can you explain your nice hair, ...your eyebrows so long, and your eyes so languid?
In short, may I know what you want from me?
If all your beauties are for sale, I know the one who's willing to buy.
Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью. Иначе как вы можете объяснить свои красивые волосы, ваши брови, такие изящные, ваши глаза, такие томные? ..
Короче, могу я узнать, что вам от меня надо?
Если все ваши прелести для продажи, то у меня есть покупатель.
Скопировать
Anyway, if I'd gone away too we'd be in a mess Take my word for it
In short, you are needed urgently
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
Во всяком случае, если бы я тоже уехал на каникулы, мы бы оказались по уши в дерьме.
Поверь мне на слово. Короче говоря:
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Скопировать
We're free of each other... you follow?
In short, we've worked out a plan... as you must have understood.
We tell each other everything.
...что не надо покушаться на личную свободу. Вы понимаете?
В общем, между нами есть соглашение. Вы должны его понять.
Мы рассказываем друг другу о своей жизни.
Скопировать
You, be good!
In short, leave her alone!
You've stifled my appetite!
Веди же себя прилично!
А ты оставь её в покое!
Вот, испортили мне аппетит! Проклятье!
Скопировать
Do something for me.
- In short, is he dying or not?
- He died.
Сделайте же что-нибудь...
Так он умирает или нет?
- Он умер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in short (ин шот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in short для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин шот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
