Перевод "in short" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in short (ин шот) :
ɪn ʃˈɔːt

ин шот транскрипция – 30 результатов перевода

333)\3cH11EDDA\cH6A6967}Connect to Everyone Else everyone ends up with more than 4 Crosses!
So in short...everyone wins!
333)\3cH11EDDA\cH6A6967}Everyone proceeds to the 2nd Half See? It's perfect!
333)\3cH11EDDA\cH6A6967}Связаны со всеми остальными чем 4-мя Крестами!
То есть... все побеждают!
333)\3cH11EDDA\cH6A6967}Все проходят во вторую часть игры да?
Скопировать
Jesus Lord, protector of all that is good and Holy!
Deliver me from fat people in short pants!
They all got short pants, big bellies, fat thighs and dumb kids!
√осподи "исусе, св€той наш защитник..
избавь мен€ от толстых людей в коротких штанах..
" всех у них короткие штаны, большие животы, толстые бЄдра и тупые дети.
Скопировать
I hope to God for his sake it didn't cost a lot of her money.
If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient
That's why she's here.
Только бы не тратил ее деньги.
Но, если денег в обрез, эта дружба с мадемуазель Грей как нельзя кстати.
Потому она и здесь.
Скопировать
-5 minutes. -Bye, Daphna.
In short, the paperwork should get through in about a week, then we can start the company up.
Hi. I didn't know you worked here.
-Всего доброго, Дафна.
Короче, если документы будут через неделю, мы сможем открывать фирму.
Привет, не знал, что Вы здесь работаете.
Скопировать
Not even a hat on your head.
In short, not even a hat.
You're walking and walking...
Даже шапки нет.
Да, короче, даже шапки нет.
Идешь ты, идешь...
Скопировать
They let you in and you see...
In short, they're Mafia bandits.
Or rather...
Тебя пускают и ты видишь...
Это, короче, разбойники мафиозные.
Или еще. Нет.
Скопировать
-About 3 penthouses, One in NYC, one in Venice, maybe one in Ramat Gan.
In short, 1.7 million.
-You shouldn't be hearing this.
-Пока что, три пентхауза, один в Нью-Йорке, один в Венеции, и, может, один в Рамат-Гане.
миллион семьсот тысяч долларов.
-Ты не должен это слышать.
Скопировать
As he wasn't allowed the sensation of that dead time, he had decided to go to sleep before midnight to avoid the torment of a useless expectation.
In short, there were little chances that anyone would ever know about the mystery.
Antoine would've had to be reckless enough to find himself at midnight in a crowded place and he carefully avoided it.
Так как он не ощущал "мертвого" времени, он решил ложиться спать до полуночи, чтобы избежать муки бесполезных ожиданий.
Короче говоря, было мало шансов, что кто-нибудь когда-нибудь узнает о его тайне.
Антуану надо было бы быть слишком беспечным, чтобы появляться в полночь в людном месте, и он старательно избегал этого.
Скопировать
As a matter of fact, I believe I do.
In short, caller, there is nothing wrong with you.
And you're not going to get sick.
Собственно говоря, с радостью.
В общем, помните: с вами всё в полном порядке.
И вы не заболеете.
Скопировать
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
In short, sir, I must ask you for my $10,000.
This'll take care of my time and expenses.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Короче, сэр, верните мне мои 10000$.
Это покроет затраченное время и расходы.
Скопировать
A whole cargo.
In short: men and women.
Are you tired?
Целый корабль.
Короче говоря, все пассажиры.
Вы не устали?
Скопировать
And so the subject of today's dictation will not be The Invisible Man, but Shakespeare's life.
In short, Mr. Walter kicked you out for clowning around.
So you're inventing this tall tale.
Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира.
В общем, господин Вальтер выставил вас, чтобы вы не валяли дурака.
Потому что вы болтали всякий вздор.
Скопировать
Of children behind bars, children in cages,
children in short trousers, children in petticoats.
Children, children, children.
Детей за решётками, детей в клетках,
детей в коротеньких брючках, детей в юбочках.
Дети, дети, дети.
Скопировать
- All right, very good.
- We'll set right up, in short order.
- Let me know if you need anything.
- Хорошо, очень хорошо.
- Мы сейчас все установим, очень быстро.
- Дайте мне знать если что-нибудь нужно.
Скопировать
Apparently it's crucial for some kind of final battle.
Guess they're in short supply up Sunnydale way.
A bit gauche for my taste. But, hey, not a slayer.
Вероятно, это ключевое приспособление для какой-то финальной битвы.
Догадываюсь, это имеет непосредственное отношение к Саннидейлу.
На мой вкус немного аляповатое, но, хей, я же не Истребительница.
Скопировать
Yes Bender. Thank you.
In short, the various fluids Fry left in the couch caused the royal jelly to regenerate his entire being
This is great!
Да, Бендер, спасибо.
Короче говоря, разные жидкости, оставленные Фраем на диване, способствовали воссозданию всей его сущности из маточного молочка!
- Чётко! - Зашибись!
Скопировать
Isn't it so?
In short, here's what I'm going to say to you
It's not my idea, you understand it yourself
Нет, разве ли?
Короче, вот что я тебе скажу
Это не моя идея, сам понимаешь
Скопировать
But Pachinko is nice.
In short... while in the crowd you can rise above self.
You can easily be alone.
Но патинко чудесна.
Если быть кратким, то пока находишься в толпе ты можешь возвыситься над собой.
Ты просто можешь быть наедине с собой.
Скопировать
Bosnia and Herzegovina, Kosovo. Trained for diversions, fight agains terrorists, trained to kill, including most drastic examples.
So, that's me in short terms.
War veteran! Dog of war!
Обучен саботажу и разведке, борьбе с террористическими группами, а также уничтожению личного состава и гражданских лиц.
Коротко, это я. Ветеран войны.
Бывалый солдат.
Скопировать
No one calls for me these days.
All I seem to do is answer the door for young women in short skirts who flash their bellybuttons at me
Lovely.
Ко мне никто нынче не приходит.
Похоже, я только и делаю, что открываю дверь молодым девушкам в коротеньких юбчонках, сверкающих мне своими голыми пупками. Это совершенно
восхитительно.
Скопировать
Yes.
We decided not to include it in "Short Stories of the 80s"
I'm sorry.
Да.
Наш редакционный совет решил не включать его в "Рассказы 80-х"
Мне очень жаль.
Скопировать
His muscles, included those needed for breathing, would have become progressively more stiff and paralysed.
His heart rate and blood pressure would've plummeted, his pupils would have become fixed and dilated, in
How is it administered? We're not sure yet.
Его мышцы, включая отвечающие за дыхание, поразил прогрессирующий паралич.
Его показатели сердечного ритма и кровяного давления резко упали, зрачки стали неподвижны. Он казался мертвым.
Как это было организовано?
Скопировать
His carefree days With us are history
In short, Our pal is doomed
That's it, buddy.
его беззаботные дни с нами - позади.
Короче говоря, наш друг обречён!
Всё, дружище.
Скопировать
She's got to get the old man's OK.
George Sandigate's known me since I was in short pants.
If he says nothing doing, nothing doing it is.
Получить одобрение своего старика.
Джордж Сандигейт знает меня с тех пор, как я бегал в коротких штанишках.
Если он скажет нет, значит нет.
Скопировать
Yes.
In short, a miracle.
You've said the word, father!
- Да.
Одним словом, чудо.
- Вы сказали слово, месьё кюре.
Скопировать
It's a very old club and they're quite strict about these things.
In short, you don't think an adventuress would belong there.
No, no. I... I didn't say any such thing.
очень старый клуб, строгие правила...
То есть вы считаете, что авантюристке там не место.
Что вы, я ничего такого не сказал.
Скопировать
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to receive him.
In short, he seems like someone who would rather not run into the police.
It seems like it.
- Мужчина отказался назвать своё имя. Он был очень нервным, чем-то взволнован и попросил принять его.
- Короче говоря, он кажется, человек, который не хотел бы столкнуться с жандармами.
- Похоже на это.
Скопировать
These were not simple malfunctions due to chance.
In short, sabotage!
You lay the blame for this on the Technical Department?
Эти аварии вовсе не случайны:
это саботаж!
То есть вы возлагаете всю вину на Технический Отдел?
Скопировать
We have been married for two years and I haven't...
In short, she is still untouched.
The end of the world is nigh...!
Мы женаты 2 года, но мне...
Короче, она все ещё девственница.
Конец света...!
Скопировать
I shall remain faithful until the big yawn do us part.
In short, I shall remain faithful in my way.
- Does it hurt?
Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас.
Если коротко, я буду верным на свой лад.
- Больно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in short (ин шот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in short для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин шот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение